Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı سريع الحساب
Medicine
accountancy
Physics
Electric Engineering
Çevir İngilizce Arapça سريع الحساب
İngilizce
Arapça
İlgili Sonuçlar
-
imprest account {med.}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
posting (n.) , {account.}daha fazlası ...
-
quick (adj.) , [ quicker ; quickest ]daha fazlası ...
-
fleet (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
zippy (adj.) , [ zippier ; zippiest]daha fazlası ...
-
accelerated (adj.) , {phys.}سَرِيع {فزياء}daha fazlası ...
-
fleetest (adj.) , [ fleeter/more fleet ; fleetest/most fleet ]daha fazlası ...
-
expresser (adj.)daha fazlası ...
-
express (adj.) , [ more express ; most express ]daha fazlası ...
-
flying (adj.)daha fazlası ...
-
soon (adv.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
feathered (adj.)daha fazlası ...
-
volant (adj.)daha fazlası ...
-
hurried (adj.)daha fazlası ...
-
wing-footed (adj.)daha fazlası ...
-
hasty (adj.) , {account.}سَرِيع {محاسبة}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
cursory (adj.) , [ more cursory ; most cursory ]daha fazlası ...
-
snappy (adj.) , [ snappier ; snappiest]daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
flash set (n.) , {Civ. Eng.}شك سريع {تصلب الإسمنت بسرعة غير عادية}، {هندسة مدنية}daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
-
swift-running (adj.)daha fazlası ...
- daha fazlası ...
- daha fazlası ...
örneklerde
-
Those will have an assignment from whatever they have earned, and Allah is swift at the reckoning.أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب
-
That Allah may recompense every self for what it has earned; surely Allah is Swift at the reckoning.ليجزي الله كل نفس ما كسبت إن الله سريع الحساب
-
God, revealer of the Book, caller to account.اللهم يا منزل الكتاب ويا مجري السحاب ويا سريع الحساب
-
And have they not seen that We come up to the earth diminishing it in its extremities? And Allah judges; none reverses His judgment and He is swift at the reckoning.أولم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا معقب لحكمه وهو سريع الحساب
-
Today each self will be recompensed for what it has earned; (there is) no injustice today. Surely Allah is Swift at the reckoning.اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب
-
I had a quick look at the accounts, we need to correct some mistakes.ألقيت نظرة سريعة على الحسابات ونحتاج لاصلاح بعض الهفوات
-
About the fast calculation you did.بشأن الحسابات .السريعة التي قمت بها
-
They are those who will surely have their share of whatsoever they have earned ; for God is swift at the reckoning .« أولئك لهم نصيب » ثواب « مـ » من أجل « ما كسبوا » عملوا من الحج والدعاء « والله سريع الحساب » يحاسب الخلق كلهم في قدر نصف نهار من أيام الدنيا لحديث بذلك .
-
That God may reward each soul for its deeds . Indeed God is swift at reckoning !« ليجزي » متعلق ببرزوا « الله كل نفس ما كسبت » من خير وشر « إن الله سريع الحساب » يحاسب جميع الخلق في قدر نصف نهار من أيام الدنيا لحديث بذلك .
-
Each soul will be recompensed that Day for what it had earned . There will be no depriving on that Day .« اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب » يحاسب جميع الخلق في قدر نصف نهار من أيام الدنيا لحديث بذلك .